Archivo de la categoría: Literatura

Crítica literaria: Las cenizas de Ovidio, de David Wishart.


La editorial Alamut publicó a finales del año pasado Las cenizas de Ovidio, la primera obra escrita por David Wishart (en el año 1995) y también la primera entrega de la serie de novelas histórico-detectivescas protagonizada por el joven patricio Marco Valerio Mesala Corvino.

Las cenizas de Ovidio nos traslada a los inicios del reinado de Tiberio y nos presenta algunos de los episodios históricos más “oscuros” de la Roma altoimperial, unos sucesos que obligarán a Marco Corvino a indagar, arriesgando su posición e incluso su vida, en las tramas políticas urdidas a la sombra de la dinastía Julio-Claudia.

Aquellos que hayan leído esta primera y breve introducción pensarán ¿Y qué? ¿Otra más? ¿De nuevo los Julio-Claudios? Unas objeciones justificadas debido a la amplia bibliografía de novela histórica ambientada en esta época y que tiene a esta dinastía como referente. Aún así espero poder abatir estar observaciones a lo largo de los párrafos siguientes.

Las cenizas de Ovidio no se aleja, es cierto, de un escenario histórico ya trillado en centenares o incluso millares de novelas. Aunque nos propone una planteamiento fresco y un desarrollo original. Todo comienza, como nos índica el mismo título, con la voluntad de Rufia Perila, la hijastra del poeta Ovidio, de hacer enterrar en suelo italiano las cenizas de su padrastro tras la muerte de este último, que ha vivido exiliado en la ciudad de Tomis, el la costa oriental del Ponto, por orden del emperador Augusto.

Perila contacta con Marco Corvino, el hijo del patrono de su padrastro, al que solicita ayuda. Éste, un joven aristócrata disoluto y licencioso, movido por el aplomo y la belleza física de Perila, inicia los trámites para solicitar tal autorización. Ante la misteriosa negativa de las autoridades al permitir el regreso de las cenizas en cuestión, Corvino se interesará cada vez más en el asunto, iniciando una investigación que le llevará a desafiar a varios de los políticos más importantes del momento e incluso a algunos de los miembros de la dinastía de los Julio-Claudios.

Las cenizas de Ovidio es, como decía, una novela fresca y absorbente que hace las delicias de todo aquel lector interesado en la Roma antigua y a aquellos a los que les cautive el género y el ambiente de la novela negra. El protagonista, Marco Corvino, es un joven aristócrata que no sabe hacia donde dirigir su vida, ya que hasta el momento tan solo se ha dedicado a disfrutar del patrimonio cedido por su padre y aborrece a los de su propia clase, sobre todo a los políticos aduladores y sumisos que se dejan pisotear por los “apetitos” y los intereses imperiales.

Sin embargo, todo cambiará cuando Corvino conozca a Perila e inicie sus pesquisas, que nos dirigirán de lleno hacia los bastidores de la política imperial, y más concretamente hacia la lucha por el poder dentro de la dinastía de los Julio-Claudios, que afectó tanto a la hija como a la nieta de Augusto, ambas llamadas Julia, y a uno de sus nietos Agripa Póstumo, y en la que parece que pudo estar implicado el propio Ovidio.

David Wishart, el autor

David Wishart realiza una inmersión literaria en la Roma de los primeros emperadores en base a un conocimiento minucioso del periodo en cuestión, si bien lo hace con un amplio sentido del humor y con un atrevimiento que sorprenderá al lector. Los comentarios y las opiniones personales de Corvino sazonan constantemente la novela, entre ellas su constante referencia a Tiberio como Verruga, su desprecio hacia la clase de los patricios o su rechazo a la política del momento, hecho materializado en la relación de amor-odio entre Corvino y su padre, Marco Valerio Mesala Mesalino. Además sus relaciones con los plebeyos, su conocimiento de los bajos fondos de Roma y de los lugares menos recomendables de la ciudad, nos proporcionan un retrato general de una ciudad enorme y variada, como lo era la Roma imperial, que nos permite enmarcar físicamente las investigaciones de Corvino.

Pero lo que tendrá que tener en cuenta el lector es el peso que representa la trama política investigada por Corvino en el argumento de la novela, una cuestión complicada ya que hace referencia al destino político de los Julio-Claudios. Las cenizas de Ovidio hace referencia a los años de gobierno de los dos primeros emperadores, Augusto y Tiberio, una época (y en general la antigua) en la que la política tenía mucho más de “secretismo” y reserva que en la actualidad, debido, entre otras cosas, a la magnificación de la figura imperial y a la inexistencia de medios de comunicación que pudieran airear y “controlar” las intrigas y vericuetos del emperador de turno y de sus colaboradores más próximos.

Así, pues, la trama política se convierte en el meollo del asunto al que Corvino y Perila harán constantes referencia a lo largo de la novela, en su intento de averiguar el porqué de la negativa imperial a permitir el regreso de las cenizas de Ovidio. Esta constante referencia política en la trama sirve, pues, para cautivar y “enganchar” al lector y mantenerlo interesado a lo largo de toda la novela, obligándole a aprovechar todo el tiempo de lectura disponible. ¡Se lo aseguro!

Les recomiendo, eso sí, que tengan preparado un buen “esquema cronológico” de la dinastía Julio-Claudia, ya que lo necesitarán durante la lectura de la novela para aclararse un poco (en el caso de que se pierdan). Aunque la edición de Alamut dispone de una breve relación de personajes al principio del volumen, su propio esquema “de lector” les ayudará a no perderse en una vorágine de nombres que se repetían dentro de la misma familia (en este caso la imperial) generación tras generación y en una confusión continua de relaciones familiares que se alteraban por intereses políticos y dinásticos.

Como personajes secundarios o referenciados en la obra hallamos, de esta forma, a Augusto, Tiberio, Livia (viuda del primero y madre del segundo), las dos Julias (la hija y nieta de Augusto), Agripa Póstumo (hijo de Agripa, el colaborador más cercano de Augusto) el general Varo, el rebelde germano Arminio, la familia de los Fabio, el poeta Ovidio (o más bien sus cenizas) y una miríada de personajes ficticios pertenecientes tanto al ámbito imperial, como al patricio o al plebeyo. Todos al servicio de una trama complicada, secreta, y misteriosa, tanto que incluso los historiadores actuales se mantienen divididos a la hora de interpretar los datos históricos conocidos de ella. Si bien, el cierre de la trama sea, posiblemente, una de las decepciones de la novela, ya que resulta algo incongruente y “flojo” para la época en la que está ambientada y en referencia a los personajes tratados en ella.

Por otra parte, al autor no le interesa alargar el relato con largos viajes de investigación, característicos de otras obras del género, ni con visiones politizadas y estamentales del asunto, ya que aunque Corvino sea un patricio está fuera de los ambientes políticos propios de la aristocracia, lo que permite al lector ser testigo del día a día cotidiano de la ciudad que dominó el mediterráneo en época antigua. Los diálogos directos y sin complejos son, además, otro de los aciertos de Wishart, que provee de realidad y dinamismo a la novela.

No por otras razones la saga de novela histórica-detectivesca escrita por David Wishart y protagonizada por Marco Corvino lleva la friolera de quince entregas editadas, la más reciente de ellas, Bodies Politic publicada por la editorial escocesa PlashMill Press el año pasado. Hemos de alegrarnos de que la editorial Alamut halla conseguido los derechos editoriales, al menos por el momento, de la primera y de la segunda entrega, Las cenizas de Ovidio y La muerte de Germánico respectivamente, publicada esta última en castellano por Alamut en octubre de este mismo año.

Es pues Las cenizas de Ovidio un buen ejemplo de novela histórica detectivesca y contiene muchos de los ingredientes que favorecen su éxito: política, conspiraciones, misterio, mujeres, vino (mucho vino, por cierto), muertes, emoción, humor… Una oportunidad para sumergirse en una época histórica apasionante de la mano de un autor brillante. Espero que gocen con las pesquisas…

Título: Las cenizas de Ovidio
Autor: David Wishart
Colección: Serie Histórica
Formato: 15,5 x 23
Páginas: 320
Precio: 23,95 euros
Encuadernación: Cartoné con sobrecubierta
Fecha de publicación: 9 de noviembre de 2010
————————————————————–

Escrito por: Jorge Pisa Sánchez

Novedad editorial: Brañaganda, de David Monteagudo

El mito del hombre lobo ha sido un tema frecuente tanto en la literatura como en el cine, dos ámbitos que han utilizado la enorme fascinación que generan esas leyendas y supersticiones sobre seres monstruosos para justificar sus terroríficas historias. Una muestra más de ese interés es Brañaganda, la última novela de David Monteagudo, un misterioso relato en el que se cuestiona la existencia de los hombres lobo tras las inexplicables muertes de varias mujeres acaecidas en una población de la Galicia profunda.

El escritor David Monteagudo

Un aislado pueblo gallego –Brañaganda– ve interrumpida su idílica existencia tras la muerte de algunas mujeres de la localidad, todas ellas víctimas de una violenta ejecución. En ese ambiente opresor, y a pesar de los esfuerzos del marido de la maestra local para ofrecer unas explicaciones objetivas y racionales a los sucesos, hay quien cree que el autor de esos asesinatos es un lobishome que ejerce la función de brazo ejecutor de un juez moral, un justiciero que tiene como objetivo castigar los pecados más sórdidos que, en los últimos tiempos, se han ido gestando en esa pequeña población.

A pesar de descubrir su vocación literaria algo tarde, a los cuarenta años, David Monteagudo (Viveiro, Lugo, 1962) inició su carrera literaria de forma exitosa con la publicación de Fin (2009), una novela en la que unos viejos amigos, unidos por un turbio episodio del pasado en común, se reúnen en un refugio de montaña, un libro que fue muy bien recibido por la crítica especializada. Su segunda novela fue Marcos Montes (2010), la historia de un obrero que intenta salir con vida de la mina en la que está atrapado tras un accidente. Ahora, con Brañaganda, Monteagudo ofrece su particular visión sobre aquellos mitos protagonizados por hombres lobo, un magnífico relato para el que recupera los paisajes verdes y húmedos de su infancia y que confirma las buenas expectativas que se habían creado sobre él.

Título: Brañaganda
Autor: David Monteagudo
Editorial: Acantilado
Colección: Narrativa del acantilado
Páginas: 288 páginas
Fecha de publicación: Octubre 2011
ISBN: 9788415277378
Precio: 19,00 €

Crítica literaria: Dexter. Ética y estética de un asesino en serie, editorial Laertes.


«Me llamo Dexter. Dexter Morgan. No sé lo que me hizo ser como soy, pero lo que fuera, me dejó un gran vacío dentro».

Vaya, de antemano, mi prudencia ante ensayos dedicados a series de TV que todavía no han finalizado. El pretender hacer análisis de un producto que sigue en plena producción (en el caso que nos ocupa, parece que con intención de que dure más de lo previsto cuando se preparaba el libro) y, en especial, tratándose de un protagonista tan complejo como Dexter Morgan, que todavía, en su desarrollo, puede dar más de una sorpresa, no sólo deja el volumen inconcluso, sino que podría llegar a contradecir muchas de las ideas que se vierten en los diferentes textos que lo componen. Quedan advertidos los lectores: el libro abarca hasta el final de la cuarta temporada y, por lo que se intuye, parece que fue el asombroso cliffhanger con el que finaliza lo que motivó la urgencia en elaborar el estudio. Sólo así se explica la reiterada y entusiasta (hasta la extenuación) mención a ese final en casi todos los textos recogidos en él.

Por si quedara alguien que no conoce la serie, recordemos que se trata de una adaptación (directa, al menos en su primera temporada) de las novelas firmadas por Jeff Lindsay y protagonizadas por Dexter Morgan, analista de sangre en el Departamento de Homicidios de la Policía Metropolitana de Miami, quien mantiene una doble vida: durante la noche ejerce como asesino en serie, liquidando de manera ritual a los criminales que han quedado impunes. En definitiva, un justiciero con trastornos psicopatológicos. La serie televisiva se ha convertido en uno de los grandes éxitos de los últimos años y ha generado un intenso debate por la afinidad que los espectadores pueden llegar a sentir por el protagonista.

El libro editado por Patricia Trapero Llobera, en el que intervienen expertos en Comunicación, Psicología, Bellas Artes, Historia del Arte…, vendría a ser una adaptación para los lectores españoles del volumen “Dexter”: Investigating Cutting Edge Television (citado en la bibliografía), en el que Douglas L. Howard recogía las tesis de varios especialistas. Si en aquél caso eran dieciséis los capítulos, en el publicado por Laertes nos encontramos con diez escritos en los que se abordan diferentes aspectos de la serie, así como se fundamentan otros matices como la interpretación, el retrato-tipo femenino, el entorno geográfico y social, etc.

En el prólogo de José-Igor Prieto Arranz se resume eficazmente lo que vamos a encontrar a posteriori. Aborda en él todas las caras del poliedro que permite tener una visión global del contenido y el continente de la serie. Y, en efecto, se cubren las principales cuestiones que pueden dar sentido a un trabajo ambicioso elaborado como reflejo de lo que representa la ficción televisiva actual. Desde los diferentes caminos que ha seguido la saga literaria respecto a la audiovisual; la repercusión nacional (a través del canal de cable Showtime) e internacional; la controversia que produce el considerar como héroe a un brutal asesino; la influencia de internet; el bilingüismo del producto y su dificil adaptación en la versión doblada; las características de los psicópatas rivales de Dexter… Pero, de entre todos los trabajos incluidos, me han gustado tres que marcan la diferencia.

El primero, dedicado al trabajo actoral y a la manera en que se debe interpretar a un psicópata. Curiosamente, Martín B. Fons Sastre, su autor, no estudia el personaje tan magníficamente interpretado por Michael C. Hall. Se detiene, al contrario, en John Lithgow, quien borda el de Arthur Mitchell/Trinity. Fons Sastre dignifica el trabajo del actor, analizando con detalle el duro desempeño que se debe realizar para personificar con detalle y sin caer en el estereotipo (si es que un psicópata puede enmarcarse en alguno) a alguien tan complejo.

También es interesante el estudio científico desarrollado por Jaume Rosselló Mir y Xavier Revert Vidal en el que clarifican los cuadros clínicos de las diferentes tipologías de psicópatas, algo que va más allá de la ficción y que apoya la veracidad del estudio pormenorizado que, seguro, han realizado los creadores de la serie. Esta pequeña guía, basada principalmente en los trabajos del célebre doctor Hervey Cleckley, resume muchos años de investigación sobre tan peliagudo asunto.

Jordi Pallarés Olivé nos deja, por último, una acertada visión de Dexter Morgan desde el punto de vista del superhéroe, faceta que queda remarcada en la segunda temporada con el personaje de The Dark Defender, pero que no ha sido explotada en la producción, aunque los espectadores puedan ver al forense como a un héroe justiciero.

Sin embargo, y ahora vienen los “peros”, en su conjunto se detecta una continua repetición de ideas y de referencias que cansa al lector. Es correcto explicar las bases argumentales de la serie, pero hacerlo en casi la totalidad de la obra, una y otra vez, cuando se complementa con una guía de episodios, llega a molestar. Quizás un poco más de coordinación para que cada autor se limitara a lo concreto de su tema no produciría ese “frenazo” en la lectura, releyendo lo que otros ya han expuesto. Lo mismo sucede con el mencionado cliffhanger de la cuarta temporada, citado hasta la saciedad, que hace pensar en ese “entusiasmo” que sintieron los espectadores al verse sorprendidos de manera tan espeluznante, y que pudo desembocar en el proyecto del libro. Si añadimos las insuficiencias de la corrección ortotipográfica, cada día más descuidada en las ediciones españolas (¿ni siquiera se utiliza el corrector de word?) y errores como los localizados en el texto de Anna Tous Rovirosa, en los que ubica a personajes o sucesos en una temporada diferente a la correcta para luego contradecirse, concluiremos que un estudio que se pretende de referencia debió pulirse al detalle. Sin olvidar, por supuesto, lo comentado más arriba: Se está analizando un producto cuya producción y desarrollo sigue en marcha, dando la impresión de que el libro, a su vez, está inacabado.

Título: Dexter. Ética y estética de un asesino en serie
Autores: Patricia Trapero Llobera (ed.) y VV.AA.
Editorial: Laertes
Materia: Comunicación audiovisual
Páginas: 302
Formato: 23 x 16
Edición: Noviembre 2010
Precio: 19,50 €
———————————
Escrito por: José A. Muñoz

Crítica literaria: La devoción del sospechoso X, de Keigo Higashino

Desde hace unos años la cultura japonesa se está haciendo, poco a poco, un hueco en Occidente, convirtiéndose en un fenómeno común para cada uno de nosotros; así, primero fue el manga, más tarde se multiplicaron los restaurantes ofreciendo su delicioso sushi, luego nos aterraron con su cine y ahora es el turno de disfrutar de la literatura nipona (que es mucho más que Murakami). Y qué mejor forma que hacerlo con un libro que llega avalado por sus más de dos millones de copias vendidas: La devoción del sospechoso X, una historia policíaca que en 2006 ganó el premio Naoki a la mejor novela y que encumbró a su autor, Keigo Higashino, como uno de los escritores de moda en Japón.

En el Tokio actual, en un ambiente frío y melancólico, Yasuko Hanaoka intenta rehacer su existencia y la de su hija tras separarse del tremendo marido que no hacía otra cosa que aprovecharse de ella. Sin embargo, el hombre consigue localizarla cuando sus días volvían a tener sentido y, en su enfrentamiento, Hanaoka sólo encuentra una solución: matarlo, un acto instintivo que podría arruinar la vida de ambas mujeres. Así, y cuando todo parece perdido, su vecino, el señor Ishigami, se ofrecerá a ayudarlas. Con todo, las sospechas de la policía sobre la joven y la aparición de Yukawa, viejo amigo de Ishigami, dificultarán el éxito del plan.

El escritor Keigo Higashino

Keigo Higashino plantea, con una prosa de estilo directo y sin excesos ni artificios, una novela negra nada convencional, ya que se aleja de los thrillers más trepidantes para montar un soberbio ejercicio de lógica (“La lógica nos ayudará”, afirma Ishigami), un enigmático puzle, de precisión milimétrica y con las matemáticas de fondo, en el que cada pieza tiene su función específica. Además el lector descubre muy pronto el crimen alrededor del cual girará la trama y su autor, así que la sorpresa no vendrá dada por saber quién es el asesino en cuestión; de este modo, y lejos de perder el interés del lector, Higashino encuentra en él un cómplice que seguirá con atención el desarrollo de la investigación policial, con el principal aliciente de saber si la coartada ideada cuidadosamente por Ishigami triunfará o no, reservándonos un espléndido giro argumental en los últimos capítulos.

Asimismo, otra de las particularidades de esta historia es que también puede considerarse una original variante de las novelas de temática sentimental: nadie debe obviar que el motor de este asunto es el amor –más bien devoción– que profesa Ishigami por Hanaoka, un afecto enfermizo e incondicional que hará que el matemático arriesgue su monótona vida con la única intención de salvaguardar la suerte de madre e hija.

Sin duda el secreto de La devoción del sospechoso X radica, principalmente, en la meticulosa confección de dos de sus personajes: Manabu Yukawa y Tetsuya Ishigami, antiguos compañeros de universidad, el primero es un científico especializado en física que, en ocasiones, se ofrece a ayudar a la policía en sus investigaciones (también conocido como el Profesor Galileo), mientras que el segundo es un maestro de instituto obsesionado con las matemáticas. Ambos son dos mentes privilegiadas, cada uno en su campo, que el destino hará que, tras años sin saber nada el uno del otro, se vuelvan a encontrar, una situación que recuerda una de las premisas necesarias en todas las historias de superhéroes: un personaje de extraordinarias aptitudes necesita enfrentarse a un rival de su mismo nivel. Y en esta ocasión la magnífica mente  de Ishigami pensará una estratagema sin fisuras aparentes, hasta que la excepcional astucia de Yukawa vaya desentrañando la verdad, obteniendo como resultado final un intenso duelo intelectual que hará las delicias del lector más exigente.

La devoción del sospechoso X es la mejor carta de presentación para descubrir a un autor de enorme talento, Keigo Higashino, un escritor que ya ha publicado un total de trece novelas policíacas en su país que, además, han pasado a ser un excelente material para la industria cinematográfica nipona (sus textos han significado un filón para realizar varias películas y series de televisión). Dicho en otras palabras: con esta historia Higashino nos seducirá sin remedio y hará que esperemos con ansiedad la publicación de su siguiente novela.

Título: La devoción del sospechoso X / La devoció del sospitós X
Título original: Yôgisha X no Kenshin
Autor: Keigo Higashino
Traducción: Francisco Barberán / Marc Barrobés
Editorial: Ediciones B
Colección: La Trama
Fecha de publicación: Septiembre de 2011
Páginas: 325
ISBN: 9788466647366
Precio: 19 €

____________________
Escrito por: Robert Martínez Colomé

Entrevista a Laurent Binet, autor del libro HHhH, Premio Goncourt 2010 de primera novela.

Entrevista a Laurent Binet, autor del libro HHhH, Premio Goncourt 2010 de primera novela.
Autor: José A. Muñoz, Revista de Letras.

Llevamos una temporada repleta de sorpresas literarias. Entre ellas, HHhH, novela de curioso título (es el acrónimo de “Himmlers Hirn heisst Heydrich” -”El cerebro de Himmler se llama Heydrich”) que acaba de publicar Seix Barral y que obtuvo el año pasado el Premio Goncourt a la mejor primera novela. En ella, Laurent Binet desvela la gestación, en 1942, de la “Operación Antropoide” con el objetivo de asesinar en Praga a Reynhard Heydrich, jefe de la Gestapo e impulsor de la denominada “Solución final”, el plan para exterminar a los judíos durante la II Guerra Mundial. El checo Jan Kubiš y el eslovaco Jozef Gabčík fueron los seleccionados por la Dirección de Operaciones Especiales de Churchill para llevar a cabo la misión. Tras cometer el atentado, en un primer término fallido pero que acabó con la vida de Heydrich debido a las heridas provocadas, llevó a terribles represalias, iniciándose una serie de ataques de los alemanes que alertaron al resto de naciones sobre la barbarie nazi, acelerando el proceso para acabar con Hitler.

Binet, profesor de Literatura y crítico, nos brinda la posibilidad de conocer los hechos pero, también, adentrarnos en el proceso de la creación literaria. HHhH es, en ese sentido, un libro sobre la escritura, un ensayo que desvela los secretos y las técnicas que hacen posible armar una novela de corte histórico, repleto de referencias culturales y de reflexiones acerca de lo que representa recrear la verdad sin recurrir a la ficción.

Desgraciadamente, en el corto espacio que se nos ofrece para hablar con él, no podemos abordar más que una pequeña parte de las inquietudes que despierta su obra. Pero creo que servirá para animar a conocerla.

Se hace difícil preguntarte cualquier cosa sobre la gestación del libro, porque está todo ahí, basta con leerlo.

Sí, no es fácil para los periodistas.

HHhH es un desnudo integral del escritor, con sus dudas, sus técnicas…

Asumí el riesgo. Tenía que interrumpir constantemente la acción, mostrando mi trabajo y cómo iba desarrollando la novela, pero como lector era algo que siempre me había interesado. La gente tiene interés en los making of de cine y de reportajes, ¿por qué no lo van a tener respecto a una novela? Lo que he hecho es integrar ese “cómo se hizo” a la narración. Hay muchos referentes que me gustan. ¿Conoces Looking for Richard, de Al Pacino?

Laurent Binet

Hay gente que me ha preguntado si yo había inventado este género, cosa que me halaga, pero ni por asomo. Hay uno muy próximo a mi obra, que es Maus, de Spiegelman, donde podemos ver al autor discutiendo con su padre sobre la memoria.

¿En qué momento te planteaste escribirla, no solo como una novelización de la “Operación Antropoide”, sino también como un relato del propio proceso de escritura?

No lo había meditado previamente, pero surgió desde la primera página. Me encontré con la problemática de cómo explicar una historia totalmente verídica y pensé interesante invitar al lector a formar parte de mis reflexiones respecto a esos dilemas que fueron surgiendo.

De hecho, al principio del libro, hay una reflexión de Kundera sobre la creación de personajes y, en base a esas ideas, el libro expone de manera crítica las libertades y licencias que se permiten los autores de novela histórica.

Totalmente. He leído muchas novelas históricas que me han gustado, pero la mayoría asumen como modelo las formas marcadas por Alejandro Dumas, quien tomaba una base histórica rellenando los agujeros con la ficción. Considero que se noveliza tanto en el género histórico que quise ofrecer una alternativa. Me parece perezoso cubrir los hechos o detalles que no se conocen inventándose cosas y tergiversándolo todo, a veces con hechos totalmente imposibles.

El planteamiento, como decías antes, no es nuevo, pero sí me parece poco común que sea a través de tus reflexiones sobre la creación literaria como el lector va conformando la historia que pretendes narrar.

Me apetecía que el lector participara. Concebía el libro como una conversación con él.

El nivel de autocontrol para no intercalar ficción y buscando la veracidad habrá sido agotador. Incluso tu pareja, en un momento del libro, te reprocha que te estés inventando algún detalle.

La tentación estaba siempre presente, el libro es una lucha constante contra la novelización haciendo uso de invenciones. A veces cedo y, aunque debí eliminar esas partes imaginadas, he preferido dejarlas porque nutren la discusión sobre la novela histórica. Lectores como Natacha permiten que esos pasajes no invadan el texto, estaba alerta a cualquier libertad que pudiera escapárseme de las manos.

Todos sentimos atracción por los malvados. Como en la mayoría de historias, llegaste a Heydrich a través de los héroes. ¿Te atraía más la trama de los paracaidistas que atentaron contra el líder de la Gestapo?

Sí, el punto de partida era la “Operación Antropoide” y el acto heroico de resistencia. Entonces vi que había una historia detrás del atentado, que era la de Heydrich. No estaba previsto, pero la primera parte de la novela consistía básicamente en esto.

¿Lo que más te interesaba narrar era el asedio en la iglesia?

Las dos escenas por las que el libro se va desarrollando son las del atentado y la del asedio en la cripta. Son trescientas páginas que van preparando al lector para ellas. Se trata de escenas de acción y quería narrarlas como tales. Siento un poco de piedad por los lectores cuando pienso que tienen que esperar tanto. Lleno el libro de reflexiones hasta llegar a esos grandes momentos que son puramente narrativos.

Los diez años dedicados al libro te habrán deparado muchas sorpresas. ¿Qué fue lo que más te sorprendió de Heydrich?

Reinhard Heydrich

Lo que más me impresionó de toda la investigación fue contemplar las huellas de la lucha que permanecen intactas en la cripta.  No siento esa fascinación que decías antes hacia el mal. Más que su dimensión maléfica lo que me sorprendió de Heydrich fue su eficacia en muchos aspectos. Tiene un lado muy novelesco, era un gran violinista, practicaba la esgrima, pero su fuerte era la burocracia. Era un policía de raza. Leyendo la biografía de Joseph Fouché que escribió Zweig encontré ciertos paralelismos entre el político francés y el oficial alemán. Si Fouché hubiera estado en el Tercer Reich sería como Heydrich, al igual que si éste hubiera formado parte del imperio napoleónico tendría las mismas cualidades que Fouché.

El de documentación es un trabajo que nunca se acaba. Cuando se hace sobre hechos históricos siempre aparece información una vez publicado el libro.

Lo sé, cuando acabé me quedé con la sensación de que era una historia que no acababa. Muchos lectores me han escrito ofreciéndome información y anécdotas familiares, lo que me parece desconcertante. Un señor de Londres me escribió diciéndome que había conocido a una amante de Heydrich y que ella le había dado la acreditación con la que había ido a los Juegos Olímpicos de Berlín para acompañarle. Me da pena no poder incluir algunas cosas de las que me he enterado posteriormente pero, por otra parte, si no lo hubiera publicado no habría conseguido ese otro material facilitado por quienes lo han leído. En cualquier caso, no considero que HHhH sea el libro definitivo sobre este episodio de la Historia, aparecerán muchos más, espero.

Comentas en algún pasaje sobre las novelas históricas que no te gustan los diálogos. ¿Has procurado no incluir muchos en HHhH por eso, o es que tampoco te gusta escribirlos?

Es un asunto complicado. Considero que es lo más difícil para un novelista y me resulta casi imposible encontrar buenos diálogos. Yo mismo soy incapaz de hacerlos. Sin embargo mi proxima novela será muy dialogada, así que tendré que empezar a aprender. Me gusta mucho cómo los escribe Bret Easton Ellis, son magníficos. Le he releído para intentar encontrar el secreto y no lo he conseguido. Llegué a preguntárselo en una entrevista pero no quiso revelarlo.

Quizás debería escribir un libro como el tuyo.

No creo que lo haga (risas). Para mi novela, los diálogos eran una forma de recreación a la que me negaba, prefería mostrar la documentación en bruto. Incluso incluir un testimonio que se explique mediante diálogo me parece artificial porque, aun estando su declaración grabada en audio o vídeo,  siempre se recrea y se cambian detalles…

José A. Muñoz
http://www.revistadeletras.net/

Novedad editorial: Una novela francesa, de Frédéric Beigbeder

Un escritor con talento puede transformar un dramático suceso personal en una magnífica novela. El francés Frédéric Beigbeder ya demostró su ingenio años atrás con 13,99 euros, una obra que le granjeó el reconocimiento del gran público, y ahora ha aprovechado una situación comprometida que vivió en 2008 para su nuevo libro, Una novela francesa, un relato en el que repasa su historia personal y la de su familia, a la vez que reflexiona sobre los últimos cuarenta años de la Historia de Francia.

Frédéric Beigbeder

El punto de partida de Una novela francesa es el 28 de enero de 2008, cuando Beigbeder era detenido por consumir cocaína en la vía pública, y pasaba a estar cuarenta y ocho horas en detención preventiva, una situación que contrastaba con la que viviría días después su hermano, el empresario Charles Beigbeder, cuando sería condecorado con la medalla de la Legión de Honor. En las horas que pasó en su celda, y que ahora plasma en este libro, Frédéric se entretuvo en recordar su infancia, la historia de sus dos familias –los Chasteigner, aristócratas, y los Beigbeder, burgueses venidos a menos–, rememoró la traumática experiencia que para él supuso el divorcio de sus padres,… En las páginas de Una novela francesa, el autor transita de la melancolía por aquellos días de infancia y juventud al drama de su detención, además de realizar feroces críticas a las dependencias penitenciarias de París, mostrar su indignación por el trato recibido en comisaría y efectuar una defensa acérrima del consumo de drogas.

Desenfadada e insolente, Una novela francesa no es sólo un retrato personal del autor y su familia, también es un interesante recorrido sentimental por la Historia de su país en las cuatro últimas décadas, un repaso tan honesto como visceral que Frédéric Beigbeder adereza con el humor y la ironía que le caracteriza, y que Michel Houellebecq se ha encargado de prologar.

Título: Una novela francesa
Autor: Frédéric Beigbeder
Editorial: Anagrama (en catalán, Amsterdam LLibres)
Colección: Panorama de narrativas
Páginas: 224 páginas
Fecha de publicación: Septiembre 2011
ISBN: 9788433975690
Precio: 18,50 €

Nova publicació: Inhòspits, de Joan Valls

En els darrers anys, ha anat creixent l’afició vers una curiosa activitat que les noves tecnologies s’han encarregat de popularitzar i difondre: la recuperació de llocs que ja fa anys van deixar de ser esplendorosos i que, a poc a poc, van anar quedant abandonats fins a l’actualitat. Així, i mitjançant la fotografia, aquests aficionats pretenen recuperar la memòria històrica d’aquells llocs, fent d’aquesta una pràctica que té molt d’aventura i exploració, emparentada en certa manera amb l’exploració que segles enrere realitzaven els antics aventurers en busca de nous i salvatges paratges; aquí, però, la jungla és urbana i està molt més a prop.

Joan Valls

Un dels aficionats a aquest tipus d’espeleologia urbana és Joan Valls, conegut periodista de Televisió de Catalunya, on és l’actual director i presentador del programa de futbol internacional ‘Hat Trick Total’, que ja fa anys dedica les poques hores que la seva professió li deixa lliures a descobrir vells indrets abandonats per l’home a la seva sort. D’aquestes experiències neix el llibre Inhòspits. Recull de llocs abandonats amb històries increïbles, un llibre que pretén transmetre la seva passió, fins ara poc coneguda, i, de passada, evitar que es perdin en l’oblit aquests paratges fantàstics i misteriosos; o en altres paraules, aquest recull serveix per fer una mena de “justícia poètica” a aquells llocs que més interès han despertat en ell els darrers anys.

Així, Valls fa per primera vegada un inventari en català d’aquests llocs, i dóna a conèixer històries de velles fàbriques, antigues esglésies, cases abandonades, estacions de ferrocarril obsoletes, fins i tot hi trobarem pobles on ja no hi viu ningú, localitzacions totes elles que el mateix periodista ha anat descobrint en els darrers anys. Amb tot, aquells que vulguin trobar les adreces dels llocs descrits s’emportaran una decepció, ja que una de les regles sagrades d’aquests aficionats és no revelar mai la situació exacta de l’indret explorat per tal de protegir-lo, una regla que el periodista, com no podia ser d’una altra manera, respecta de forma escrupolosa.

La sensació de misteri, d’irrealitat, el morbo que acompanya les furtives incursions a aquests llocs, el fet de pensar que s’està realitzant un acte prohibit (és habitual que aquests indrets estiguin tancats per tal que no hi entri ningú amb intencions vandàliques) són algunes de les característiques que fan d’aquesta una activitat fascinant pels seus nombrosos seguidors, i també per a Joan Valls, qui justifica la publicació d’Inhòspits. Recull de llocs abandonats amb històries increïbles pel fet que és necessari preservar l’arquitectura dels temps passats.

Títol: Inhòspits. Recull de llocs abandonats amb històries increïbles
Autor: Joan Valls
Editorial: Angle
Col•lecció: Inspira
Pàgines: 224 pàgines
Data de publicació: 15/09/2011
ISBN: 9788415002697
Preu: 18,90€

Més informació: www.joanvallsbassa.com

Nueva publicación: Delicias y secretos en Manhattan, de


Llega a las librerías Delicias y secretos en Manhattan, la nueva novela de Olivia Ardey. Una historia de amor, liberación e intriga ambientada en los EE.UU. de la Ley Seca.

Boston, 1919. Laura McKerrigan-Montero conoce el destino de cualquier chica de su posición: casarse con un buen partido que convenga al negocio familiar.

Pero Laura tiene un sueño: aprender alta repostería con el afamado maître pâtissier del hotel Taormina. Y, con la excusa de estudiar francés, convence a su severo padre para que le permita residir en Nueva York durante tres meses.

Convertida en Laura Kerry, viaja a la ciudad de la libertad; la misma donde un desconocido la volvió loca con sus besos. Laura no imagina que, en ese Manhattan divertido y fascinante, volverá a encontrarse con él. Aunque ahora ella es una camarera y descubre que ese hombre irresistible es Kenneth Callahan… su jefe.

La inminente Ley Seca llevará al hotel desconfianza, peligros y amenazas. Entre los empleados se esconde un traidor y todas las sospechas recaen en Laura. La mujer por la que Kenneth estaba dispuesto a marcharse de Manhattan y dejarlo todo

OLIVIA ARDEY nació en Alemania, pero al poco tiempo su familia se trasladó a Valencia, ciudad donde reside con su marido y sus dos hijos. Lectora apasionada desde la infancia, vive entre libros, ya que trabaja en una biblioteca de barrio.

En el año 2009 debutó con la novela Dama de Tréboles, un western romántico de género histórico, que fue publicada por la editorial La Esfera de los Libros como obra escogida para inaugurar la colección Romanticae. Ese mismo año publicó Como una tormenta, relato que formó parte del libro colectivo “Jeckyll & Hyde, seis visiones románticas” (Ed. JNR).

Varios relatos cortos de la autora han sido galardonados en certámenes literarios. De entre ellos, Entre las aguas y el cielo fue publicado en la Revista Medieval (Ed. Toisón) en 2009 y La chica de la isla en la Revista Entropía para el fomento de la lectura (Ed. Entropía) en mayo de 2011. Su relato A Medianoche ha sido traducido al italiano y verá la luz en los próximos meses en la revista italiana Romance Magazine.

La autora colabora asiduamente con artículos y relatos en diversos sitios web españoles, argentinos e italianos dedicados al mundo de las letras. También ha publicado obras cortas en las revistas digitales Romántica’s y en Artesomos, donde tiene una columna fija.

Con esta nueva novela, Delicias y secretos en Manhattan, Olivia Ardey sin duda ve consolidado su merecido lugar en el género romántico, gracias a la solidez de su prosa y sus inéditas tramas.

Título: Delicias y secretos en Manhattan
Autora: Olivia Ardey
Editorial: Éride ediciones
Fecha de publicación: Septiembre 2011
Formato: Rústica / Bolsillo
ISBN: 978.84.15160.87.8
Tamaño: 13,5 x 21
Nº de páginas: 432
Precio: 14 euros

Enlace para descargar el avance de la novela (Capítulo 1):
https://www.facebook.com/notes/colecci%C3%B3n-letra-ene-%C3%A9ride-ediciones/avance-de-delicias-y-secretos-en-manhattan-de-olivia-ardey/255837187776314

Biografía de Olivia Ardey:
http://oliviaardey.blogspot.com/

Novedades otoño editorial Impedimenta


Os presentamos en la sección de literatura de Culturalia la joven editorial Impedimenta que, como ella misma se define, nace, para recuperar clásicos incontestables, pero también para «fabricar» clásicos modernos. La editorial propone, además, un diálogo entre lo antiguo y lo moderno, al dotar a sus obras de prólogos firmados por reconocidas figuras de la literatura contemporánea.

Entre los títulos ya publicados hallamos La abadesa de Castro, de Stendhal, La pulga de acero, de Nikolai Leskov, o Noviembre, de Gustave Flaubert, e incluso obras que nunca habían sido editadas en castellano, como El hospital de la transfiguración, de Stanislaw Lem, Santuario, de Edith Wharton, Botchan, de Natsume Soseki, El sendero en el bosque, de Adalbert Stifter, Mujeres, de Mihail Sebastian, o Estallidos y bombardeos, la autobiografía de guerra del novelista y pintor Wyndham Lewis.

Para el próximo y cercano otoño la editorial prevé la publicación de obras de E. F. Benson, Edmund Crispin, Daria Galateria, Sōseki, Mircea Cărtărescu, Alfred Döblin, Jean Giono o Hans Christian Andersen.

Os indicamos, también, las recientes novedades publicadas por la editorial.

Reina Lucía, E. F. Benson
Traducción de José C. Vales

Adorada por legiones de fans, inspiradora de una famosa serie de la BBC, Reina Lucía es la primera de la mítica serie de novelas de Mapp y Lucía, deliciosas sátiras sobre la pretenciosa y relamida burguesía rural británica. Reina Lucía nos presenta a la inimitable Emmeline Lucas (Lucía para los amigos), árbitro social y reina del pintoresco villorrio de Riseholme, que ve su trono peligrar con la aparición de Olga Braceley, una cantante de ópera sin escrúpulos. Para hacerle frente, contará con el apoyo de su fiel amigo, Georgie Pillson, un zangolotino de la mejor calaña, aficionado al cotilleo salvaje, al petit point y a las conversaciones en italiano macarrónico; o con su molesta vecina, Daisy Quantock, que revoluciona al pueblo entero cuando adquiere un «gurú» nativo de la India aficionado a las bebidas espirituosas de alta graduación, que introduce en la comarca la fiebre por el Yoga.

ISBN: 978-84-15130-16-1
130 x 200 mm
352 páginas

Precio: 22,75 €

———————————————————————————————————-

La bailarina, Ōgai Mori
Traducción de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés

Hermosa alegoría sobre el amor y la renuncia, La bailarina es una de las piezas más delicadas del japonés Ōgai Mori, máximo exponente, junto a Natsume Sōseki, de la literatura nipona de la era Meiji. Fruto del viaje de su autor a Alemania, país al que se trasladó para perfeccionar sus estudios de Medicina, La bailarina narra, casi en una imagen especular de la Madame Butterfly de Puccinni, el improbable encuentro de Toyotarō Ōta, un joven estudiante japonés, con una bailarina alemana, pobre y bellísima, que poco a poco lo va seduciendo hasta atraparlo. Toyotarō, que por educación posee un acerado sentido del honor, debe elegir entre su carrera y sus violentos sentimientos amorosos hacia la muchacha. La bailarina constituye una fábula de una sencillez pasmosa, que aúna amor, abandono y culpa. Un auténtico clásico de la literatura japonesa por fin recuperado en castellano.

ISBN: 978-84-15130-15-4
120 x 180 mm.
80 páginas

Precio: 9,95 €

———————————————————————————————————-

Tratado de la vida elegante, Honoré de Balzac
Traducción de Lluís Maria Todó

El Tratado de la vida elegante, publicado por Honoré de Balzac en 1830 para inaugurar la serie «Patología de la vida social», corazón «estético» de la Comedia Humana, constituye una de las piedras angulares del dandismo literario, prefigurando e inspirando la obra de autores tan reputadamente elegantes como Barbey d’Aurevilly o Charles Baudelaire. Rico en aforismos, anécdotas hilarantes, y cargado de un humor finísimo (el texto llega a incluir un encuentro ficticio con el príncipe de todos los dandis, el Bello Brummell, que tuvo que emigrar a Francia desde Inglaterra huyendo de sus fieros acreedores), este Tratado marca el camino que va desde el dandismo temprano de la Regencia inglesa al fecundo decadentismo artístico e intelectual de la Francia del XIX, y que desembocaría en la bohemia y en último término en Oscar Wilde. Este capítulo esencial en la historia del gusto estético en el vestir y en el comportarse nos llega, además, en magnifica traducción de Lluís Maria Todó.

ISBN: 978-84-15130-14-7
130 x 200
112 páginas

Precio: 15,95 €

———————————————————————————————————-

Sábado por la noche y domingo por la mañana, Alan Sillitoe
Traducción de Mercedes Cebrián

Auténtico monumento de la literatura obrera inglesa y piedra de toque del movimiento de los Jóvenes Airados británicos, Sábado por la noche y domingo por la mañana fue la novela que lanzó a la fama a Alan Sillitoe. Arthur Seaton, su protagonista, es un muchacho de veintidós años, poco amante de los compromisos y que trabaja a destajo de lunes a viernes en una fábrica de bicicletas, en el sombrío Nottingham de los primeros años de la posguerra. Pero Arthur vive con los ojos puestos en el fin de semana. Cada sábado por la noche bebe hasta caerse redondo en el pub, se mete en todas las peleas que encuentra y trata de llevarse a la cama a las esposas de sus compañeros de trabajo. Sin embargo, pronto descubrirá que lo que cree que le hace libre constituye en realidad una cárcel, y que su existencia de rebelde tiene un lado oscuro cuyo rigor le es difícil imaginar.

ISBN: 978-84-15130-13-0
130 x 210
312 páginas

Precio: 22,50 €

———————————————————————————————————-

Flores de verano, Tamiki Hara
Traducción del japonés de Yoko Ogihara y Fernando Cordobés

Tamiki Hara se hallaba en Hiroshima el día 6 de agosto de 1945 a las ocho y quince minutos, momento en que estalló la bomba que impondría una nueva manera de contemplar el mundo. Como él mismo describe en su impactante Flores de verano (obra ganadora del Premio Takitaro Minakami), en ese instante el autor se hallaba en una casa construida por su padre, lo suficientemente lejos del lugar de la explosión, gracias a lo cual pudo sobrevivir. Valiéndose de tres momentos narrativos diferentes, Hara narra el antes, el durante y el después de la tragedia. Con un lenguaje exento de florituras, durísimo, preciso y contundente, pero lleno de una hermosura casi poética, el autor narra cómo afloran a su alrededor la confusión, la destrucción, el horror, y lo mejor y lo peor de la condición humana.

Esta obra, de una crudeza inusual, sufrió durante años la censura que prohibía a los japoneses publicar ningún tipo de escrito sobre la guerra. Es la primera vez que se traduce al castellano.

ISBN: 978-84-15130-07-9
130×210
136 páginas

Precio: 16,50 €

———————————————————————————————————-

Solaris, Stanislaw Lem

Traducción de Joanna Orzechowska
Introducción de Jesús Palacios

Impedimenta presenta, por primera vez en traducción directa del polaco, Solaris, la mítica novela que consagró a Stanisław Lem como autor de culto. Un texto hoy en día considerado un clásico sin paliativos de la literatura moderna. Kris Kelvin acaba de llegar a Solaris. Su misión es esclarecer los problemas de conducta de los tres tripulantes de la única estación de observación situada en el planeta. Solaris es un lugar peculiar: no existe la tierra firme, únicamente un extenso océano dotado de vida y presumiblemente, de inteligencia. Mientras tanto, se encuentra con la aparición de personas que no deberían estar allí. Tal es el caso de su mujer —quien se había suicidado años antes—, y que parece no recordar nada de lo sucedido. Stanisław Lem nos presenta una novela claustrofóbica, en la que hace un profundo estudio de la psicología humana y las relaciones afectivas a través de un planeta que enfrenta a los habitantes de la estación a sus miedos más íntimos.

ISBN: 978-84-15130-09-3
130 x 200 mm.
296 páginas

Precio: 20,95 €

Web de la editorial: http://www.impedimenta.es/index.htm

Nova publicació: Tramuntana, de Xavier Moret

Una de les característiques principals de la novel•la policíaca, o de detectius, és que acostumen a formar part d’una sèrie de novel•les, històries que es poden llegir de forma independent, sense seguir necessàriament l’ordre cronològic en què van ser escrites, però que tenen com a nexe d’unió el protagonista principal, encarregat de resoldre el cas que l’ocupa, i, de vegades, també alguns personatges secundaris.

Fa tres mesos va aparèixer la nova aventura del detectiu Max Riera, un investigador alternatiu que va resoldre el seu primer cas l’any 1997 en la novel•la Qui paga mana, un personatge sorgit de la ment de l’escriptor Xavier Moret, i que després del seu debut va protagonitzar dos casos més (Zanzíbar pot esperar, l’any 2002, i L’home que adorava Janis Joplin, l’any 2004) abans de Tramuntana, a les llibreries des del passat mes de maig.

Xavier Moret

És estiu, i en Max Riera ha decidit buscar refugi per a aquests sufocants dies a l’Empordà, un lloc ideal per descansar i mandrejar sense cap mena de remordiment. La tranquil•litat del jove acaba quan el seu editor l’obliga a posar-se de nou a treballar. A més, l’aparició del cadàver d’una dona i l’encàrrec que rebrà per part d’una rossa espectacular faran que l’esperat descans estiuenc d’en Max quedi estroncat, i l’aboquin a una constant de mentides de difícil resolució.

Set anys després de la seva darrera aventura, Xavier Moret recupera el seu particular detectiu per Tramuntana; d’aquesta manera, l’escriptor deixa de banda els seus projectes sobre indrets més o menys coneguts que l’han portat a publicar llibres centrats en països llunyans com Islàndia (Islàndia, l’illa secreta, publicat l’any 2004) o paradisos més propers com la Costa Brava (Viatge per la Costa Brava, l’any 2008), viatges que l’han convertit en un reputat reporter en constant moviment pel món a la recerca de nous reportatges.

Títol: Tramuntana
Autor: Xavier Moret
Editorial: Empúries
Col•lecció: Narrativa
Pàgines: 300 pàgines
Data de publicació: 24/05/2011
ISBN: 9788497877220
Preu: 17,00€